VISPERAS
Jueves, 26 de agosto, 2010
20,00 horas

Iglesia de San Sebastián
Cercedilla - Madrid

 
 
 
ORGANIZA
 
AHisECGre
y
Abadía Santa Cruz del Valle de los Caídos
 
 
 

PARTICIPAN
Profesores y alumnos de la XXXI Semana de Estudios Gregorianos que se celebra en el Valle de los Caídos entre los días 22 al 28 de agosto, 2010

 
 
VÍSPERAS
   

PROGRAMA

FESTIVIDAD DE SANTA TERESA DE JESÚS JORNET E IBARS

   
   
INVOCACIÓN INICIAL Deus in adiutorium .....
   
HIMNO:
Magnae Deus potentiae

1. Magnae Deus potentiae, qui ex aquis ortum genus partim remittis gurgiti, partim levas in aera. .
2. Demersa lymphis imprimens, subvecta caelis irrogans, ut, stirpe una prodita, diversa repleant loca:
3. Largire cunctis servulis, quos mundat unda sanguinis, nescire lapsus criminum nec ferre mortis taedium.
4. Ut culpa nullum deprimat, nullum levet iactantia, elisa mens ne concidat, elata mens ne corruat.
5. Praesta, Pater piissime, Patrique compar Unice, cum Spiritu Paraclito regnans per omne saeculum. Amen

1. Oh Dios todopoderoso, que del conjunto de las aguas, parte remites al mar, y parte elevas al cielo.
2. Sumerges a los peces en las aguas y reservas el cielo para las aves, para que, aun procediendo de un mismo origen, ocupen regiones diversas.
3. Impide, Señor, a tus siervos, purificados por el flujo de tu sangre, caer en el engaño del pecado, y sufrir el quebranto de la muerte.
4. Y así, a nadie depriman sus culpas, ninguno se engría por la soberbia; que el alma abatida no desfallezca, y la que está levantada no caiga.
5. Concédenoslo, Padre misericordioso, que con tu Hijo unigénito y el Espíritu Paráclito, reinas por los siglos. Amén.

 
ANTÍFONA 1ª Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me.
Te ensalzaré, Señor, porque me has acogido.
SALMO 29

Exaltabo te, Domine, quoniam extraxisti me, nec delectasti inimicos meos super me.
Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me.
Domine, eduxisti ad inferno animam meam, vivificasti me, ut non descenderem in lacum.
Psallite Domino, sancti eius, et confitemini memoriae sanctitatis eius, quoniam ad momentum indignatio eius et per vitam voluntas eius.
Ad vesperum demoratur fletus, ad matutinum laetitia.
Ego autem dixi in securitate mea: "Non movebor in aeternum".

Domine, in voluntate tua praestitisti decori meo virtutem; avertisti faciem tuam a me et factus sum conturbatus.
Ad te, Domine, clamabam et ad Deum meum deprecabar. Quae utilitas in sanguine meo, dumdescendo in corruptionem? Numquid confitebitur tibi pulvis aut annuntiabit veritatem tuam? Audivit Dominus et misertus est mei, Dominus factus est adiutor meus.
Convertisti planctum meum in choros mihi, conscidisti saccum meum et accinxisti me laetitia, ut cantet tibi gloria mea et non taceat. Domine Deus meus, in aeternum confitebor tibi.

Te ensalzaré, Señor, porque me has librado, no has dejado que mis enemigos se rían de mí.
Señor, Dios mío, a ti grité, y tú me sanaste.
Señor, sacaste mi vida del abismo, me hiciste revivir cuando bajaba a la fosa.
Tañed para el Señor, fieles suyos, dad gracias a su nombre santo; su cólera dura un instante; su bondad, de por vida. al atardecer nos visita el llanto; por la mañana, el júbilo.
Yo pensaba muy seguro: "No vacilaré jamás".
Tu bondad, Señor, me aseguraba el honor y la fuerza; pero escondiste tu rostro, y quedé desconcertado.
A ti, Señor, llamé, supliqué a mi Dios: "¿Qué ganas con mi muerte, con que yo baje a la fosa? ¿Te va a dar gracias el polvo, o va a proclamar tu lealtad? Escucha, Señor, y ten piedad de mi; Señor, socórreme".
Cambiaste mi luto en danzas, me desataste el sayal y me has vestido de fiesta; te cantará mi alma sin callarse. Señor, Dios mío, te daré gracias por siempre.

 
ANTÍFONA 2ª

Laetamini in Domino, et exsultate, iusti, et gloriamini, amnes recti corde.
Alegraos justos, y gozad con el Señor; aclamadlo, los de corazón sincero.

SALMO 31

Beatus cui remissa est iniquitas et obtectum est peccatum.
Beatus vir cui non imputavit Dominus delictum, nec est in spiritu eius dolus.
Quoniam tacui, inveteraverut ossa mea, dum rugirem tota die.
Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua, immutatus est vigor meus in ardoribus aestatis.
Peccatum meum cognitum tibi feci, et delictum meum non abscondi.
Dixi: "Confitebor adversum me iniquitatem meam Domino". Et tu remisisti impietatem peccati mei.
Propter hoc orabit ad te omnis sanctus in tempore opportuno.
Et in diluvio aquarum multarum ad eum non approximabunt.
Tu es refugium meum, a tribulatione conservabis me; exsutationibus salutis circumdabis me.
Intellectum tibi dabo et instruam te in via qua gradieris; firmabo super te oculos meos.
Nolite fieri sicut equus et mulus, quibus non est intellectus; in camo et freno si accedis ad constringendum, non approximant ad te.
Multi dolores impii, sperantem autem in Domino misericordia circumdabit.
Laetamini in Domino et exsultate, iusti, et gloriamini, omnis recti corde.

Dichoso el que está absuelto de su culpa, a quien le han sepultado su pecado; dichoso el hombre a quien el Señor no le apunta el delito.
Mientras callé se consumían mis huesos, rugiendo todo el día, porque día y noche tu mano pesaba sobre mí; mi savia se me había vuelto un fruto seco.
Había pecado, lo reconocí, no te encubrí mi delito; propuse: "Confesaré al Señor mi culpa", y tú perdonaste mi culpa y mi pecado.
Por eso, que todo fiel te suplique en el momento de la desgracia: la crecida de las aguas caudalosas no lo alcanzará.
Tú eres mi refugio, me libras del peligro, me rodeas de cantos de liberación.
Te instruiré y te enseñaré el camino que has de seguir, fijaré en ti mis ojos.
No seáis irracionales como caballos y mulos; cuyo brío hay que domar con freno y brida; si no, no puedes acercarte.
Los malvados sufren muchas penas; al que confía en el Señor, la misericordia lo rodea.
Alegraos, justos, y gozad con el Señor; aclamadlo, los de corazón sincero.

ANTÍFONA 3

Dedit ei Dominus potestatem et honorem et regnum, et omnes populi, tribus et linguae ipsi servient

El Señor le ha entregado el poder, el hoor y el reino. Y todos los pueblos, tribus y lenguas le servirán

CÁNTICO AP 11, 17-18; 10b-12a
El juicio de Dios

Gratias agimus tibi, Domine Deus omnipontes, qui es et qui eras, quia accepisti virtutem tuam magnam et regnasti.
Et iratae sunt gentes, et advenit ira tua, et tempus mortuorum iudicari, et reddere mercedem servis tuis prophetis et sanctis et timentibus nomen tuum, pusillis et magnis, et exterminare eos qui exterminant terram.
Nunc facta est salus et virtus et regnum Dei nostri et potestas Christi eius, quia proiectus est accusator fratrum nostrorum, qui accusabat illos ante conspectum Dei nostri die ac nocte.
Et ipsi vicerunt illum propter sanguinem Agni et propter verbum testimonii sui; et non dilexerunt animam suam usque ad mortem.
Propterea laetamini, caeli, et qui habitatis in eis.

Gracias te damos, Señor Dios omnipotente, el que eres y el que eras, porque has asumido el gran poder y comenzaste a reinar.
Se encolerizaron las gentes, llegó tu cólera, y el tiempo de que sean juzgados los muertos, y de dar el galardón a tus siervos, los profetas, y a los santos y a los que temen tu nombre, y a los pequeños y a los grandes, y de arruinar a los que arruinaron la tierra.
Ahora se estableció la salud y el poderío, y el reinado de nuestro Dios, y la potestad de su Cristo; porque fue precipitado el acusador de nuestros hermanos, el que los acusaba ante nuestro Dios día y noche.
Ellos le vencieron en virtud de la sangre del Cordero, y por la palabra del testimonio que dieron, y no amaron tanto su vida que temieran la muerte.
Por esto, estad alegres, cielos, y los que moráis en sus tiendas.

 
LECTURA BREVE
1P 1, 6 - 9

Alegraos de ello, aunque de momento tengáis que sufrir un poco, en pruebas diversas: así la comprobación de vuestra fe –de más precio que el oro, que, aunque perecedero, lo aquilatan a fuego- llegará a ser alabanza y gloria y honor cuando se manifieste Jesucristo. No habéis visto a Jesucristo, y lo amáis; no lo veis, y creéis en Él; y os alegráis con un gozo inefable y transfigurado, alcanzando así la meta de vuestra fe; vuestra propia salvación.

 
RESPONSORIO

Cibavit nos Dominus* Ex adipe frumenti.. V/ Et de petra melle saturavit nos. V/ Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

R/ El Señor nos alimentó * Con flor de harina. El Señor.
V/ Nos sació con miel silvestre .Gloria al Padre. El Señor......

 
ANTÍFONA DEL MAGNÍFICAT

Fac. Deus, potentiam * in brachio tuo: disperde superbos, et exalta humiles.

Oh Dios! Haz proezas con tu brazo; * dispersa a los soberbios y enaltece a los humildes.

 
MAGNIFICAT
Lc 1, 46 - 55
Alegría del alma en el Señor

Magnificat anima mea Dominum.
Et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo; quia respexit humilitatem ancillae suae. Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes, quia fecit mihi magna, qui potens est, et sanctum nomen eius, et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbos mente cordis sui; deposuit potentes de sede et exaltavit humiles; esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum, recordatus misericordiae, sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini eius in saecula.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.

Proclama mi alma la grandeza del Señor, se alegra mi espíritu en Dios, mi salvador; porque ha mirado la humillación de su esclava.
Desde ahora me felicitarán todas las generaciones, porque el Poderoso ha hecho obras grandes por mí: su nombre es santo, y su misericordia llega a sus fieles de generación en generación.
Él hace proezas con su brazo: dispersa a los soberbios de corazón, derriba del trono a los poderosos y enaltece a los humildes, a los hambrientos los colma de bienes y a los ricos los despide vacíos.
Auxilia a Israel, su siervo, acordándose de la misericordia -como lo había prometido a nuestros padres- en favor de Abraham y su descendencia por siempre.
Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.
Como era en el principio ahora y siempre por los siglos de los siglos. Amen.

 
PRECES

Invoquemos a Dios, nuestro refugio y nuestra fortaleza, y digámosle:
Mira a tus hijos, Señor.

Dios de amor, que has hecho alianza con tu pueblo,
- haz que recordemos siempre tus maravillas.

Que los sacerdotes, Señor, crezcan en la caridad
- y que los fieles vivan en la unidad del Espíritu con el vínculo de la paz.

Haz que siempre edifiquemos la ciudad terrena unidos a ti,
- no sea que en vano se cansen los que la construyen.

Manda, Señor, trabajadores a tu mies,
- para que tu nombre sea conocido en el mundo.

A nuestros familiares y bienhechores difuntos dales un lugar entre los santos
- y haz que nosotros un día nos encontremos con ellos en tu reino.

Por intercesión de Santa Teresa de Jesús Jornet e Ibars, que fue virgen sensata y una de las prudentes
- concédenos, Señor, la verdadera sabiduría y la pureza de costumbres.

Ya que por Jesucristo hemos llegado a ser hijos de Dios, nos atrevemos a decir:

 
PATER NOSTER Pater noster, qui es in caelis............................
   
ORACIÓN

Oh Dios, que has guiado a la virgen santa Teresa de Jesús Jornet e Ibars a la perfecta caridad en el cuidado de los ancianos, concédenos, a ejemplo suyo, servir a Cristo en el prójimo, para ser testimonios de su amor. Por nuestro Señor Jesucristo tu hijo, que vive y reina contigo en unidad con el Espíritu Santo y es Dios por los siglos de  los siglos. Amén.

 
BENDICIÓN FINAL

V/ El Señor esté con vosotros.
R/ Y con tu espíritu

Benedicamus Domino.
Deo gratias

La bendición de Dios todopoderoso, Padre, Hijo y Espíritu Santo descienda sobre vosotros. Amén

 
 
 

Agradecemos el Patrocinio de

Consejería de Cultura y Deporte de
la Comunidad de Madrid
M.I. Ayuntamiento de Cercedilla (Fundación Cultural Cercedilla)
Asociación Sierra Musical - Programación 2008
 

Agradecemos la colaboración de

Parroquia de San Sebastián de Cercedilla

 
 
 
Volver a la "XXXI Semana de Estudios Gregorianos"
 
 

sitemap